i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 449.2
Citatio:
S. Görke (ed.), hethiter.net/: CTH 449.2 (TX 17.12.2015, TRde 17.12.2015)
§1
§2
§3
§4
§2
4
--
[
…
]
ANA
SÍSKUR
uizzi
A
5'
[
…
]
˹
A˺-NA
SÍSKUR
ú-iz-zi
5
--
n=aš
AN
[
A
…
]
A
5'
na-aš
A-N
[
A
…
]
6'
[
…
]
6
--
[
n
]
u=ššan
MUNUS
ŠU.GI
paḫḫur
[
…
ḫubr
]
ušḫi
?
išḫūwāi
A
6'
[
n
]
u-uš-ša-an
MUNUS
ŠU.GI
pa-aḫ-ḫur
[
…
]
7'
[
…
ḫu-ub-r
]
u
?
-uš-ḫi
iš-ḫu-u-wa-a-i
7
--
nu=ššan
Ì
.
N
[
UN
?
…
]
x
peššiyazzi
A
7'
nu-uš-ša-an
Ì
.
N
[
UN
?
…
]
8'
[
…
]
x
pé-eš-ši-ia-az-zi
8
--
n=ašta
MUNUS
Š
[
U.GI
…
]
x-tapiriuš
MUŠEN
1
UDU
=ya
ANA
DINGIR
[
…
karu
]
iliyaš
IŠTU
GEŠTIN
šipant
[
i
]
A
8'
na-aš-ta
MUNUS
Š
[
U.GI
…
]
9'
[
…
]
x-ta-pí-ri-uš
MUŠEN
1
UDU
-ia
A-NA
DINGIR
[
…
]
10'
[
…
ka-ru-
]
˹i˺-li-ia-aš
IŠ-TU
GEŠTIN
ši-pa-an-t
[
i
]
9
--
[
…
z
]
anuwanzi
A
11'
[
…
z
]
a-nu-wa-an-zi
10
--
n=aš=kan
ANA
DINGIR
MEŠ
EGI
[
R
?
…
]
A
11'
na-aš-kán
A-NA
DINGIR
MEŠ
EGI
[
R
?
…
]
¬¬¬
§2
4
--
[ … ] kommt zum Opfer.
5
--
Er/sie [ … ] fü[r … ].
6
--
Darauf schüttet die Beschwörerin Feuer [ … ] auf [den Räucher]ständer
?
.
7
--
Sie wirft Bu[tterschmalz
?
… ] darauf.
8
--
Die Be[schwörerin ] opfert [ … ]-
tapiri
-Vögel und ein Schaf der [
Sonnengottheit (und) den
frü]heren [
Göttern
] mit Wein.
1
9
--
[ … k]ocht man.
10
--
Und [ … ] sie hint[er
?
␣␣
] die Götter.
1
Goetze A. 1970-1971a
, 88 sub Nr. 148, ergänzt nur die früheren Götter.
Editio ultima:
Textus
17.12.2015;
Traductionis
17.12.2015